IT & Digital

ผิดพลาดซ้ำซาก! ‘เฟซบุ๊ก’ออกแถลงการณ์ปมแปลภาษาผิดพลาด!

จากกรณีปรากฏข้อความที่ไม่เหมาะสมบนเฟซบุ๊กเพจ Thai PBS ในช่วงเวลาของการถ่ายทอดสด พิธีจุดเทียนถวายพระพรชัยมงคล เนื่องในโอกาสวันเฉลิมพระชนมพรรษาพระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัว 28 กรกฎาคม 2563 นั้น 

ล่าสุด Facebook ประเทศไทย ออกเอกสารชี้แจงความผิดพลาดทางเทคนิคในฟีเจอร์แปลภาษาอัตโนมัติ พร้อมปิดระบบการแปลภาษาอัตโนมัติบน Facebook และ Instagram ชั่วคราว และขออภัยอย่างสุดซึ้งสำหรับความผิดพลาดในครั้งนี้

ในแถลงการณ์ Facebook ระบุว่า ได้ดำเนินการแก้ไขทันทีในกรณีข้อผิดพลาดทางเทคนิคที่ส่งผลให้เกิดความคลาดเคลื่อนในการแปลภาษาไทย และได้ปิดฟิเจอร์แปลภาษาอังกฤษเป็นไทยอัตโนมัติบน Facebook และ Instagram ชั่วคราว

ในระหว่างที่ทีมงานของเรากำลังเร่งปรับปรุงและพัฒนาคุณภาพเครื่องมือดังกล่ว Facebook ขอเรียนว่าเราให้ความเคารพแก่คนไทยอย่างยิ่งและขออภัยอย่างสุดซึ้งสำหรับความผิดพลาดในครั้งนี้

ทั้งนี้ ทันทีที่ทราบถึงปัญหา Facebook ได้จัดตั้งทีมทำงาน ประกอบด้วย ทีมวิศวกร และทีมนักพัฒนาผลิตภัณฑ์เพื่อ ตรวจสอบถึงข้อผิดพลาดในการแปลภาษาไทยคลาดเคลื่อนในบริบทของคำราชาศัพท์

ทีมผู้เชี่ยวชาญได้ดำเนินการปิดฟีเจอร์การแปลภาษาอัตโนมัติจากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทยชั่วคราว และกำลังดำเนินการหาโซลูชันทางเทคนิคเพื่อปรับปรุงความแม่นยำของฟีเจอร์การแปลภาษาให้ดียิ่งขึ้น

 

 

อย่างไรก็ตาม นี่ไม่ใช่ความผิดพลาดครั้งแรก ในช่วงต้นปีที่ผ่านมา สำนักข่าวรอยเตอร์รายงานว่า เฟซบุ๊ก ต้องออกแถลงการณ์ขอโทษ หลังจากเกิดความผิดพลาดทางเทคนิคครั้งใหญ่หลวง เมื่อระบบแปลภาษาอัตโนมัติ ที่แปลชื่อ ประธานาธิบดีสี จิ้นผิง (Xi Jinping) ของจีน จากภาษาเมียนมาเป็นภาษาอังกฤษ แต่แปลเป็นคำที่ค่อนข้างหยาบคายว่า “Mr Shithole” หรือ “นาย รูทวาร”

เหตุการณ์นี้ เกิดขึ้นระหว่างที่ ประธานาธิบดีสี จิ้นผิง อยู่ระหว่างการเยือนเมียนมา เป็นวันที่ 2 และได้มีการลงนามในข้อตกลงหลากหลายเรื่อง ร่วมกับนางออง ซาน ซูจี รมว.ต่างประเทศและที่ปรึกษาแห่งรัฐเมียนมา

ความผิดพลาดเกิดขึ้นเมื่อ เฟซบุ๊กอย่างเป็นทางการของนางซูจี โพสต์ แถลงการณ์เกี่ยวกับการมาเยือนของ สี จิ้นผิง เป็นภาษาพม่า ปรากฏว่าระบบแปลภาษาของเฟซบุ๊ก ดันแปลผิดพลาด เขียนเป็น Mr Shithole ซึ่งมีความหมายตรงตัว ว่า “รูอุจจาระ” หรือ “รูทวาร” หรือเป็นศัพท์แสลงที่แปลว่า “สกปรกโสโครก” ในขณะที่รายงานระบุว่า ระบบการแปลอัตโนมัติของกูเกิล ไม่ได้แปลผิดพลาดเหมือนเฟซบุ๊กแต่อย่างใด

หลังเกิดเรื่อง เฟซบุ๊กได้ออกแถลงการณ์ระบุว่า “เราได้แก้ไขระบบการแปลภาษาที่ผิดพลาดจากภาษาพม่าเป็นภาษาอังกฤษบนเฟซบุ๊กแล้ว เรื่องนี้ไม่ควรเกิดขึ้น เรากำลังดำเนินการเพื่อสร้างความมั่นใจว่าจะไม่เกิดความผิดพลาดขึ้นอีก และเราขอโทษด้วยความจริงใจจากความผิดพลาดครั้งนี้”

 

 

 

 

 

Tags

Related Articles

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Close
%d bloggers like this: